Nacido en Cambridge, Inglaterra, Stephen Light vive en Sudamérica desde 1992. Trabaja como traductor independiente del español al inglés y cuenta con clientes en Perú, Estados Unidos, España y Colombia.

Siendo traductor bilingüe, sus clientes incluyen académicos, casas editoras, agencias de traducción, entidades privadas y públicas (PROMPERU, PROFONANPE, INC, Gobierno Regional de Cusco, DIRCETUR, EMUFEC-Cusco, Ministerio del Ambiente, MINCETUR, Ministerio de Cultura, entre otros), agencias de viajes, museos (Museo Larco, Museo Amano, Museo de Arte Precolombino – MAP, Museo Raimondi, Museo de Sitio de la Huaca de la Luna, Museo de Arte de Lima - MALI, Museo de Sitio Casa Bodega y Quadra, Museo Convento de Santo Domingo-Qorikancha, Archivo y Museo de la Catedral de Lima, Museo del Banco Central de Reserva del Perú, Parque de la Muralla-Lima), universidades (Fondo editorial de la UCSUR-Lima, USIL-Cusco), bancos y entidades financieras.

Con más de quince años de experiencia en la industria editorial como traductor, corrector, editor y escritor, ha contribuido a decenas de publicaciones, incluyendo revistas y más de treinta libros sobre diversos temas.


2009 -

Cultura chachapoyas: Dr. Federico Kauffmann Doig.

Ballenas en el norte del Perú: Pacífico Adventures / UCSUR.

Museo de Arte Precolombino (Catálogo): Ed. Asociación Rafael Larco Hoyle.

Perú - Antiguo y mágico: Ed. Roberto Gheller.


Machu Picchu - Maravilla inca: 
Luis Felipe Villacorta.

Perú: Tierra de los incas: Ed. Roberto Gheller.


El perro sin pelo del Perú - Una herencia milenaria: 
Ermanno Maniero / UCSUR.


Incas y faraones - Un ensayo de interpretación: 
Fidel Ramírez Prado / Jaime Deza Rivasplata.

Machu Picchu – Sortilegio en piedra (3 tomos): Dr. Federico Kauffmann Doig (Traducción y cuidado de textos).

Perú antiguo – Incas y preincas: Ed. Roberto Gheller.

Diccionario Bilingüe Español-Inglés: Unimundo S.A.C. (Editor de contenido y traducción al inglés).

Catedral de Lima: Tesoro del arte religioso: Arzobispado de Lima.

Museo Larco, tesoros del antiguo Perú: Museo Rafael Larco Herrera.

La vida familiar en comunidades andinas: Estudios antropológicos en la sierra sur del Perú: Dr. Ralph Bolton (Pomona College, Claremont California – EE.UU.).

No somos iguales: Agresión, autoridad y conflicto en el altiplano peruano: Dr. Ralph Bolton
Puno: Lago y altiplano: Asociación Civil Ñan Perú.

Machu Picchu, la ciudad entre las nubes: Luis Felipe Villacorta.

Cusco, el ombligo del mundo: Luis Felipe Villacorta.

Lima, ciudad colonial: Enrique Flores Rosales.

Nasca y Paracas, misterio y naturaleza: Luis Felipe Villacorta.

Tierra de Niños (3 tomos): Asociación para la Niñez y su Ambiente (ANIA).

Andar, andar: Cómo disfrutar de un caballo peruano de paso: José Carlos Dextre.

Las culturas del Perú antiguo: Luis Felipe Villacorta.

El tupo, símbolo ancestral de identidad femenina: Luisa María Vetter Parodi y Paloma Carcedo de Mufarech.

Espinar: La otra maravilla del Cusco: Asociación Civil Ñan Perú.

Inti Raymi 2009: EMUFEC / PROMPERÚ (Editor y traductor).

Paucartambo, tradición y fe: Textos en español e inglés.

Líneas de Nasca: José Miguel Helfer Arguedas.




2006 – 2008

Los tejidos del Perú antiguo: María Ysabel Medina Castro y Roberto Gheller-Doig.

Cerámica del Perú antiguo: Luis Felipe Villacorta.

Ancestros de los incas – Las civilizaciones perdidas del Perú: Dr. Federico Kauffmann Doig.

Los rostros del Perú antiguo: Luis Felipe Villacorta.

Lima – Ciudad de Los Reyes: José Miguel Helfer Arguedas.

Machu Picchu – Paraíso perdido de los incas: José Miguel Helfer Arguedas.

Picantes y picanterías de Arequipa: Raúl Vargas y Sergio Carrasco.

Ollas y sazón de Cajamarca: Raúl Vargas y Sergio Carrasco.

Perú: Tierra de contrastes (redacción de textos).

Flores de Machu Picchu: Gino Cassinelli Del Sante y Daniel Huamán.

Oro del Perú antiguo: Luisa Vetter Parodi.

Árboles y arbustos del Valle Sagrado: Gino Cassinelli Del Sante.

Aves de Machu Picchu: Gino Cassinelli Del Sante.



2003 - 2005

Consultor con las agencias de viajes “Tambopata Ecolodge” y “Andean Adventures Peru”.
 
Profesor de español independiente y con la ONG australiana “Peru’s Challenge”.

Traductor de “Machu Picchu: Tesoro inca” del Dr. Federico Kauffmann Doig.

Instituto Nacional de Cultura de Perú para UNESCO: Traducción y locución del documental “Qoyllurit’i” del catedrático cuzqueño Dr. Jorge Flores Ochoa.

Editor adjunto de la revista “Destinos Perú”, para PromPeru / Canatur (Feria Internacional
de Beijing, China 2005).

8vo Coloquio de Ciudades Patrimonio Mundial (Cusco): Traductor oficial.

Asociación de Agencias de Turismo de Cusco (AATC): Traductor y escritor.


2002

PROFONANPE (Fondo Nacional para Áreas Naturales Protegidas por el Estado) y
Programa Machu Picchu:
      
- Editor (inglés y castellano) del libro “Las orquídeas del Santuario Histórico de Machu Picchu”.
     
- Editor (inglés y castellano) del libro “Las mariposas del Santuario Histórico de Machu Picchu”.

Columnista con el periódico en inglés “Cusco Weekly”.

Footprint Publications “The Peru Handbook”: Colaborador (Reino Unido).



2001

(Hasta 2008) Editor en inglés y traductor con la revista bilingüe “Rumbos de sol y piedra”. Lima, Perú.

Footprint Publications “Cusco and the Inca Trail Handbook”: Colaborador (Reino Unido).

“Insight Guide to Peru 2001”: Actualización y revisión del libro de guía, publicado en Inglaterra por “Insight Guides”.

PROFONANPE (Fondo Nacional para Áreas Naturales Protegidas por el Estado) y  Programa Machu Picchu:

- Editor del libro “Las aves de Machu Picchu” del cónsul británico Barry Walker MBE.

- Traductor del inglés al castellano del “Estudio de fondo acerca de las condiciones sociales y medioambientales en el Camino del Inca, usando el marco de límite de carga aceptable (LCA)” de Gregory C. Jones de la Escuela Forestal y de Estudios Medioambientales de la Universidad de Yale.

- Página Web del Santuario Histórico de Machu Picchu.



1999 - 2000

PROMPERU: Co-traductor de la serie de publicaciones “Rutas ancestrales".

Editor de “New World News International”, el entonces único periódico cultural en inglés del Perú.

La concepción, creación y edición de la revista “Peru By Rail” para los trenes de la compañía férrea “Peru Rail” de Orient Express. 



1997- 1998

Profesor de castellano como segundo idioma para extranjeros en la ciudad de Cusco, Perú.


1992 - 1996

Se convierte en guía internacional por diez países de Sudamérica (Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay y Brasil), como representante de varias agencias extranjeras.


1991

Realiza extensos viajes por Sudamérica.


1986 - 1990

Anticuario, especialista en la compraventa de libros antiguos:"The Bookshop", Cambridge, Inglaterra.